Petite chronique « Hi my darling… 

« Hi my darling »

Vous avez aimé :

28/12/2024 Bonjour à toutes et à tous,

Hi my darling - Crédit photo izart.fr
Hi my darling – Crédit photo izart.fr

Hi my darling… J’ai cru rêver quand la gamine, à califourchon sur une barrière quelque part dans la campagne indienne, m’interpela de la sorte.

A vrai dire, je n’avais pas vraiment prêté attention à leurs Hi ! qui fusaient de toute part, lorsque je passais devant une bande de gamins jouant dans les champs.

Au plus, leur avais-je adressé un petit signe de la main, n’ayant pas l’intention d’arrêter ma balade, et étant encore moins disposée à taper la causette.

Je ne suis pas là en mode touriste, mais ça ils ne pouvaient pas le deviner, vu l’affluence de monde débarquant ici en période de fêtes. 

Effectivement, ma peau ne peut que confirmer le fait que je suis étrangère au pays.

Même si je réside localement depuis plusieurs années, je suis née blanche et le resterai jusqu’à mon dernier soupir, c’est une affirmation incontestable.

Les enfants réagissent beaucoup plus explicitement que les adultes.

Ces derniers ont l’habitude de nous côtoyer en dehors du village, ne serait-ce qu’en se croisant sur les routes alentours ou dans les commerces locaux.

Mais les gamins, de ceux qui ne fréquentent pas les écoles d’Auroville, ont beaucoup moins l’occasion de croiser des personnes non indiennes, vu qu’ils sortent peu en dehors des villages. 

Je me suis quand demandée où ces gamins-là avaient pu apprendre une pareille interjection à l’encontre d’une étrangère ?

Bon, en cherchant un peu pour satisfaire ma curiosité, j’ai trouvé une chanson qui pourrait bien expliquer le pourquoi du comment.

Le titre évocateur de Hi Darling, est en fait un vieux tube ressorti des miroirs il y a peu, et bande originale d’une tragédie romantique, comme ils disent, qui date de 1977, Rakta Golapa.

L’auteur de cette chanson, Akshaya Mohanty, également connu sous le nom de Khoka Bhai, était un chanteur, parolier, compositeur, musicien et écrivain indien en Odia.

Il a écrit des bhajans Odia, chants religieux hindous, des chansons Odissi, des chansons folkloriques, des chansons légères modernes pour le cinéma.

Hors cinéma, il a composé des thèmes contemporains et des ballades basées sur des légendes populaires en Odisha.

Cela me semblerait être la raison la plus plausible pouvant expliquer l’utilisation de ce vocable anglais par des enfants ne parlant sans doute le tamoul local.

Voyant mon peu d’intérêt pour leur petite personne, ils lâchèrent l’affaire.

Mais d’abord, qui vous dit que je parle anglais, moi ?

Bien à vous,

Isabelle

Isabelle alias Mam's
https://izart.fr
« Petites chroniques » sont produites sous Licence Creative Commons : Oeuvres protégées, leur reproduction, copie, modification sont soumises à autorisation de l'auteure.

Leave a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *


Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.