« Fille aventurière façon garçon sauvage »
09/05/2018 Bonjour à toutes et à tous,
Ce sont des amis, l’autre soir, qui employaient l’expression garçon sauvage.
Une expression très masculine, qui, je suppose, ne s’emploie qu’entre hommes qui parlent la langue d’homme.
Ça vous inspirerait un débat fille aventurière façon garçon sauvage vs garçon rangé façon petite fille modèle ?
Même pas, la guerre des genres, c’est pas mon genre…
Tiens d’ailleurs, en pleine conversation bilingue avec mon interlocuteur indien nous nous sommes posés une drôle de question.
Pourquoi dit-on girlfriend ou boyfriend en anglais mais petit·e ami·e, c’est selon, en français ?
Pourquoi le ou la chéri·e serait forcément quelqu’un·e de petit·e ?
Une dédicace spéciale à la première réponse qui m’arrive en commentaires sur cette page !
Bon, je ne vais pas vous refaire le coup du bouquin intitulé « Dis Pourquoi ? » qu’on m’avait offert pour mes 4 ans face à mon avalanche de questions, mais…
Mais quand j’ai fouillé un peu du côté de wiki, je me suis carrément marrée, lisez plutôt :
- Petit ami \pə.ti.t‿a.mi\ masculin
(Familier) Amoureux
Petit est dans un emploi hypocoristique
Ah ouais, hypocoristique qu’il a dit wiki, mais encore ?
- Hypocoristique \i.po.ko.ʁis.tik\ masculin et féminin identiques
(Linguistique) Qui exprime une intention tendre, affectueuse.
Chienchien, maîmaître, frérot, fifille, mémère… sont des formes hypocoristiques de chien, maître, frère, fille, mère…
MDR pour le coup…
Alors quand on appelle sa ou son petit·e ami·e, mon canard, poussin, lapin, doudou, chouchou ou ma crotte, est-ce pareil ?
Le CNRTL nous donne l’étymologie du mot :
- HYPOCORISTIQUE, adj. et subst. masc.
Étymol. et Hist. 1893 (DG). Empr. au gr. υ ̔ π ο κ ο ρ ι σ τ ι κ ο ́ ς « caressant » et « propre à atténuer »
Bon, à vous d’en tirer les conclusions…
Ou pas.
Bien à vous,
Isabelle